Traductor de Google

26 d’octubre del 2011

edició electrónica i "lectures" (1)

Fa uns dies a EL PUNT AVUI, hi havia un article de J.Busquets que enunciava "El llibre que ha de venir", i incidia en el fet que els fabricants de "flostis"(maquinetes) per llegir llibres electrònics (o e-books), no oferien masses possibilitats, a banda d´alguna avantatge sobre la manera tradicional de llegir pasant pàgines, i es queixava que els programes d´e-lectura( e-readers) eren bastant prosaïcs pel que fa a aixó..., i és cert..., i demanava que es publiquin més e-llibres , que els "llibres" siguin més interactius i multimèdies....
Sobre aixó voldria puntualitzar que de fet les "noves maneres", ja no tant emergents, de fer materials d´entreteniment, coneixement o evasió que convinin diferents mitjans, video, música, imatges en moviment, etc, a més de texte, no són tant "noves", i ja fa més d´una dècada que s´edita en plan interactiu i multimèdia, enciclopèdies i altres materials, amb gran qualitat i molts continguts combinant diferents formats com el video, les animacions i textes interactius, la música i el só puntual, a més d´imatges fixes i texte : tant els anomenats web-sites, o edicions per les xarxes digitals, com quasevol arxiu multimèdia per aprenentatge, consulta o entreteniment per a visionar en la web o en un ordinador o altres estri visualitzador : ipod, ipad etc. són les versions dinàmiques de major capacitat de difusió dels clàssics fulletons informatius, butlletins, opuscles, revistes, llibrets, llibres i enciclopèdies, -sovint anomenades en anglés: newsletters, magazines, books, etc - però qualitativament diferents; diferents no només pel format sinó per alló que les sustenta, la "matèria", i per aixó el resultat d´aquestes noves tecnologies de l´editar publicacions , no poden ser titllats , classificats, anomenats: "llibres".