Traductor de Google

27 de maig del 2013

Canvi Climàtic i recerca Subaquàtica

Al barri del Pedret de Girona tenim el CASC o Centre d´Arqueologia Subacuàtica de Catalunya . Avui a Pàris, la Unesco es dedica a l´arqueologia subacuàtica amb una Jornada sobre el Patrimoni Cultural Subacuàtic ..
...i pensant en el medi ambient, tan de bó que tot alló que va submergir-se en la història passada ens recordi sempre que pot passar si no es controlen com cal fenòmens que poden passar amb el que anomenem Canvi Climàtic...
[...o bé tan de bó que, els valents que es dediquen a l´espeleologia subaquàtica, aportin tot el saber possible sobre els freàtics i corrents d´aigua subterrànies, per a que ajudi a consciènciar sobre, i racionalitzar, l´ús que fem de les deixalles i residus per tal de no contaminar més les aigues subterrànies...] 
I el proper dia 5 de Juny, que és el Dia Mundial del Medi Ambient, també tindrem tema per reflexionar...gggrooooarrr...B.A. i que paiu bé!

22 de maig del 2013

"T" , en minuscula i en majuscula...

Avui és el Dia de la Terra, es va crear per a oferir la oportunitat que a tothom arribin les preocupacions sobre contaminació i altres problemàtiques destacades en el planeta, per a que entre tots poguem posar-hi solucions...
El que passa és que a vegades ens quedem massa en la superfície dels problemes, quan diuen sovint que la "processó va per dins"...
Aquest any està dedicat a qüestions sobre "el canvi climàtic"

19 de maig del 2013

la Flora, la Fauna i els noms de carrers

En un dels carrers que s´han decorat amb motius ornamentals més o menys florals en el temps de Flors 2013, en el tros de BarriVell del subsector sant Felix, la decoració que hi han posat m´ha fet tornar a pensar en el seu xqué, i crec que la resposta és : segurament pel mateix nom del carrer, i per aixó hi ha uns sacs de tela sarja penjats a la paret d´un dels nous edificis construits recentment, oberts per un costat i mig plens de tiges i branques diverses encara verdes...Si el nom del carrer escrit en el portal de l´edifici amb aquesta decoració de Temps de Flors, és el "de Sacsimort", talment sembla que vingui a dir que tot lo que entra en un sac ha d´estar mort, com els vegetals arrencats o tallats, o bé que es va a un sac si s´està mort...
Aquest carreró que remunta suaument des de la riba del rierol - i en dic rierol en lloc de riu, o riera, xqué d´aigua des de fa dècades només en porta de manera més o menys constant en temporada de pluges- Galligans, fins a la placeta del costat del convent de les monges caputxines, antigament, des de la medievalitat fins més o menys el segle XVIII, havia sigut part de l´entorn de la industria local d´adobar pells, tal com descriuen alguns historiadors locals; entorn de vital importància comercial en els temps de les societats anteriors a l´ús actual i massiu dels hidrocarburs, quan les pells adobades eren els plàstics d´aleshores. Durant alguns segles des dels temps medievals es sap que el Galligans estava cobert, en el seu tram de dins la vila amurallada, per edificacions aixecades sobre voltes que deixaven passar el corrent per sota, i que a vegades va ser la causa d´horrorossos aiguats i desbordaments, com explicaren els historiadors J. Pla Cargol, entre els més antics i, a banda d´altres, J. Prat entre els més recents; en aquelles edificacions sobre l´aigua, algunes tenien instal·lacions dedicades a l´adoberia, ben bé al mig de l´entorn dels tallers i petites industries del mateix ram, a banda i banda del corrent fluvial, com explicà l´historiador medievalista Cristian Guilleré.
Aparentment sembla que el nom d´aquest carrer no hagi de tenir cap relació amb la flora, però no és ben bé així, doncs el canonge dr. J. Marquès, que va ser cronista de la ciutat al anys vuitanta del segle vint, en un dels seus llibres dedicats a ressenyar els carrers del Barri Vell, l´ anomenat "Girona Vella", diu que estudiant els arxius del Capítol catedralici va trobar el que ell en va dir el veritable orígen del nom del carrer, xquè en aquells documents constava escrit el nom de carrer del Sicòmor,  i xquè allà hi hagué plantat un arbre molt esponerós de tal espècie,  i que per deformació popular esdevinguè el mot sacsimor...
Crec que no tothom estaria d´acord amb aquella explicació del dr. Marquès- que, com a bon capellà, sempre estirava les explicacions cap a les fonts del seu ram, i com a bom arxiver del fons documental de l´arxiu de la catedral, sembla que cercava que om s´interessès per aquells fons documentals-, i que hauria d´haver tingut més present el treball d´altres historiadors locals, que informaren del treball que es desenvolupà en aquells carrers i carrerons, dedicat a adobar pells, a la riba del rierol Galligans. Tot i això, però, en el mateix article esmenta que en el segle dinou tenia el nom de carrer "de la Blanqueria", xquè per allà hi havia instal·lat "un taller" de tal industria, concretament en la banda dels Banys Arabs que no pertanyien a les monges caputxines. 
Altres historiadors també indiquen tal nom, carrer de la Blanqueria, per a algun tros del carrer que anava des de les Serracines fins al riu Galligans-  tot i que pel es pot deduir dels mapes de l´Atles (cartogràfic) de Girona en alguns segles era un carreró en "cul de sac", tal com van esmentar en alguns estudis l´equip de Recerca Arqueològica Urbana que aglutinava el sr. J.Canal, de la desapareguda Associació Arqueològica de Girona - ja desde la medievalitat, com l´esmentat Guilleré, o com descriuen sobre la zona els coautors del llibre "Gremis i Oficis a Girona" srs. Alberch, Castells, Freixas, Guilleré, Miró i Vila , o encara  els autors dels textes editats en la col·lecció editada x l´Ajuntament de Girona que han anat explicant els orígens de la trama urbana de l´antiga ciutat dirigits pel srs. Canal, Nolla i Sagrera.
Els blanquers eren els menestrals d´un dels oficis del tractament de les pells per a deixar-les a punt de transformarles en productes o objectes diversos, com els assaonadors, o els albarders, els guadamassers, els guanters, els borceguiners, o els sabaters, i encara molts altres transformadors de la matèria prima. Una de les etapes del procés d´adobar pells  per a poder-les fer aptes per a diversos usos era el d´eixamorar-les, es dir de tornar les pells prou blanes i d'úctils; d´aquí que : podria ser que un dels orígens etimològics del mot sacsimor sigui el de fer odres cosits amb pells eixamorades?
Humilment, crec que seria bo allunyar la "t" final del mot sacsimort, retrobant les arrels del mot, ja sigui per la flora en el sicomor, ja sigui en l´adoberia pel sacs-i-mor, com a sacs de pells eixamorades, ja sigui per que el carrer fou un cul de sac, o encara altres possibilitats...quina felicitat aleshores! la de la pau de l´amor i la salut en la vida...

18 de maig del 2013

Dia Internacional contra l´Homòfobia

Aquest dia es reivindica internacionalment una llei contra l´homofòbia, per evitar discriminacions per raons de sexualitat. La solidaritat heterosexual per aquesta finalitat és important.
Veure manifest

16 de maig del 2013

Patufets, Polzets i altres ditets...

_Tothom entén que normalment és per educar que s´usen els contes, i que quan aquests s´adrecen a gent de més edat que els infants o els joves: "malasunto!", que vol dir, que  ha calgut usar determinats arguments pedagògics de nivells elementals o bàsics per a fer entendre quelcom a gent de més edat i formació que haurien de ser prou madurs per entendre segons qué...
_Tothom sap també que moltes teories fllosòfiques o doctrines teòriques solen justificar actes, accions, o tècniques, adreçades a defensar alló que els interessa a aquells teòrics, a qui sovint sustenten- es dir remuneren o paguen- els poderosos...; així ens trobem que les diverses versions de contes de la narrativa clàssica, són producte del pensament imperant en cada época fins l´actualitat, on sembla que les ideologies i la democràcia avançada fan possible la visió estereoscòpica del panorama polític i social.
_La major part dels contes clàssics europeus que ens han arribat, provenen en orígen del que s´anomena tradició narrativa oral popular -quelcom així com la Rondallistica a Catalunya-, i sobretot de versions de les que ja a partir del segle disset en coneixem els autors de les successives.
Aixó ve a "cuento" què, pel que fa a l ´edició d´enguany de la Fira del Conte de Medinyà, la 4ª:
  • el conte francès le p´tit Poucet, no és ben bé el mateix que el d´en Patufet; és veritat. 
  • En alemany el conte del petit Poucet  és diu der kleine Daümling, en castellà Pulgarcito, en italià Pollicino, i és el mateix conte que en català anomenem en Polzet; i tothom que conegui una mica seriosament l´entorn de la narrativa infantil i juvenil, sap que l´autor fou Charles Perrault, un fabulista francès, al segle disset.
  • Tot i així, hi ha qui hi troba tals semblances entre els arguments narratius d´un i altre conte, el Polzet i el Patufet, xquè : a partir de dades incompletes, d´errada o manca del que en l´argot wiki en diuen "desambiguació", en l´ entrada a la Wikipèdia corresponent a la de Patufet,  aquesta, la de Polzet, està enllaçat en el comentari que explica que el personatge del Patufet és igual a un conte dels alemanys germans Grimm anomenat: Daumesdick, polze petit, que prové del mot alemany daumer que és el que correspon al del dit polze, que si és petit es diu polzet, en castellà pulgar-pulgarcito, el Poucet del conte del francès Perrault, i així molts altres comentaristes o ressenyadors posteriors segueixen  indicant
  • Charles Perrault és un autor del període del classicisme absolutista de la monàrquia francesa del segle XVII, i els germans Grimm varen ser estudiossos de la llengua i el folclore germànic en el context del mosaïc dels estats, aristocràtics i monàrquics, constitucionals alemanys del segle XIX.
  • d´alguns contes d´aquests autors, s´en varen fer versions cinematogràfiques en diferents períodes del segle XX i per diferents productors;  de Pulgarcito, film de animació a l´Espanya Franquista post guerra civil del 1942.
  • També són molt conegudes les del cinema d´animació dibuixada de Walt Disney, als republicans U.S.A. dels anys 50-60 del segle vint, per a la Ventafocs i la Bella dorment,  en els guions de les quals, sembla que es varen barrejar les versions dels citats autors clàssics.
  • i ja en el segle actual, al 2001, es va fer una versió cinematogràfica del conte le petit Poucet, pel jove director occità  O. Dahan...
Anotació, o dit gros del peu:
_de fet el guionatge del conte català Patufet és més concís i desacomplexat que el complexe relat del Petit Poucet francès i les seves altres versions en altres llengües, com podreu comprovar si seguiu els enllaços adjunts:
http://ca.wikipedia.org/wiki/Polzet
http://fr.wikipedia.org/wiki/Le_Petit_Poucet
http://it.wikipedia.org/wiki/Pollicino
http://de.wikipedia.org/wiki/Der_kleine_D%C3%A4umling
http://es.wikipedia.org/wiki/Pulgarcito_%28cuento_de_Perrault%29
http://es.wikipedia.org/wiki/Pulgarcito_%28cuento%29
http://es.wikipedia.org/wiki/Pulgarcito_%28desambiguaci%C3%B3n%29
http://ca.wikipedia.org/wiki/Patufet

 Bona Fira de Contes a Medinyà tinguem el proper Juny!