Traductor de Google

2 de març del 2018

carrers del Baix Aragó Històric vs.Matarranya

És molt curios el fet que a  la vila d'Alcañiz (Alcanyís), capital de la comarca del Baix Aragó i població tradicionalment castellanòfona, hi hagi algún carrer retolat en català,  amb un nom casi, casi, gairebé igual que el d'un carrer de Vallderoures/Valderrobres capital comarcal del Matarranya, la comarca veïna i tradicionalment catalanòfona, que està retolat en castellà, com tots els altres del poble; es tracta dels carrers "de Santa Pau" a Alcanyís  i la "de la Paz" a Valderrobres....per a mostra una foto:


I dic jo, qué, si a Alcañiz han volgut retolar un carrer en català serà per alguna raó històrica, i que si a Vallderoures no ho han fet tinguent més dret que mai a fer-ho, també serà per algun fet de caràcter (no)-trascendent(?)..; i jo me pregunto si aquesta darrera no serà un catau tradicionalment de pro-carques de dretes tradicionals i si la primera no serà una vila històricament amb governs avançats, progressistes i fins d'esquerres.
O bé, i deu me lliuri de pensar coses que no s'han d'escriure, la cosa obeeix a algun acord del temps de la (nova) comarcalització, i serveix per a recordar quan a principis del segle XX, Alcanyís era la capital d' una supercomarca amb intel·lectuals de gran talla que mostraren un gran respecte pel català local: el Baix Aragó (Baix Aragó Històric, com s'en diu desde la nova comarcalització del canvi de segle i de milenni), que comprenia àdhuc les poblacions de l'actual comarca del Matarranya, (i per a millor recordar-ho, hi ha pobles de parla catalanòfona que han restat, a la nova comarcalització, dins el Baix Aragó)....O bé, el dimoni m'apunta ara, que també per a emprenyar a uns, i que cultivin la paciéncia dels capolats, mentre els territoris es despoblen (per a gaudi de vells fantasmes de les oligarquies dels terratinents...)